من اول من ترجم القرآن الى الانجليزية

من اول من ترجم القرآن الى الانجليزية، أن العماء وضعوا كل حياتهم من أجل تعلم اللغة العربية ونقل كل الروايات إلى اللغات الاوروبية المتنوعة والمختلفة حيث أن التطورات التي ظهرت في العصور وانتشرت بشكل كبير بمختلف الاجناس والالسنة التي لا تتحدث اللغة العربية حيث ان الترجمة هي حلقة وصل بين المسلمين الذين يتكلمون اللغة العربية والذين لا يتكلمون اللغة العربية، من اول من ترجم القرآن الى الانجليزية.

من اول من ترجم القرآن الى الانجليزية

من أول شخص قام بترجمة القرآن إلى اللغة الإنجليزية

يعد العالم توماس بالنتين إيرفينغ من العلماذ الذين اهمتوا في الترجمة التني تكون خاصة في القرآن الكريم حيث أن هذا العالم اول الذي قام بترجمة القرآن الكريم، انتقد الكثيرون ترجمة توماس، معتقدين أنه مستشرق مسيحي، لكنه أعلن إسلامه وكان يجيد ثلاث لغات وهي الإنجليزية والعربية والإسبانية عندما كان يبلغ من العمر 35 عامًا عندما كان في المدينة في كندا، استفادت المجتمعات الأوروبية من ترجمة توماس وأثرت على انتشار الإسلام والتأمل في القرآن.

شاهد أيضاً: ما هو تفسير حلم قراءة اية الكرسي في المنام

ما هي سيرة توماس بالانتاين

يعد العالم توماس بالنتاين من العلماء الذين اهتموا بترجمة القرآن الكريم من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية حيث أنه يوجد الكثير من الاجانب مسلمين ويقرأون القرآن الكريم،خاصة بعد أن قدم ترجمة للقرآن استفاد منها الكثيرون، وسنشرح أهم المعلومات عنه

  • الاسم الكامل توماس بالانتاين ايرفينغ.
  • الاسم المستعار توماس بالانتاين.
  • الاسم الانكليزي توماس بالانتاين ايرفينغ
  • تاريخ الميلاد 1914 م.
  • المهنة فيلسوف وكاتب ومفكر.
  • الجنسية الأمريكية.
  • الديانة مسلم.
  • الوفاة 2002 م.
  • الحالة الاجتماعية متزوج.
  • اللغة الأم الإنجليزية.
  • اللغات الأخرى العربية.

تعريف ترجمات القرآن الكريمتعريف ترجمات القرآن الكريم

تُعرَّف ترجمات القرآن الكريم بأنها تفسير معاني آيات القرآن الكريم من اللغة الأم العربية إلى لغات غير العربية أو اللغات الأوروبية والآسيوية والأفريقية، وهو ما يفعله الفرس، وفعل الإيرانيون ذلك عندما حولوا القرآن من العربية إلى الفارسية كلغتهم الأم.

ما هو حكم ترجمة القرآن الكريم

حيث أنه حكم ترجمة القرآن الكريم حكمه جائز حيث أن الكثير من العلماء قاموا واجتهدوا من أجل هذه الترجمة وترجمة القرآن الكريم من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية، إذا فعلها بعض العلماء والمترجمين، فهي من الأمة، لأن نشر ترجمات القرآن مفيد للألسنة التي لا تتحدث العربية، وتساعد على نشر تعاليم الدين، بشرح طريقة مشرفة، لنقل آيات القرآن، رسول الله حتى يمكن للجميع من كل الأجناس أن يفكروا،من الضروري أن يترجم القرآن بألسنتهم، أما من قال إن ترجمة القرآن إلى لغات غير العربية عمل شنيع فهو قليل.

اذكر مراحل ترجمة القرآن

يوجد الكثير من المراحل التي تكون خاصة في القرىن الكريم والقرآن الكريم يقومون الناس بقراءة من أجل التقرب إلى الله سبحانه وتعالى حتي ينالوا رضا الله ومن تلك المراحل منها:

  • مرحلة الترجمة من العربية إلى اللاتينية، وقد بدأت من القرن الحادي عشر الميلادي حتى القرن الثاني عشر تحت رعاية فريق بطرس المحترم.
  • المرحلة الثانية حيث تمت ترجمتها من اللاتينية إلى مختلف اللغات الأوروبية.
  • مرحلة الترجمة من العربية مباشرة إلى اللغات الأوروبية بدون وسيط لاتيني عن طريق المستشرقين.
  • خامساً مرحلة تبوء المسلمين بالترجمة إلى اللغات الأوروبية، وهي مرحلة علمية وموضوعية، وبلغت أكثر من خمسة وأربعين ترجمة.

ما هي أنواع ترجمة القرآن الكريم

يوجد الكثير من الانواع التي تكون خاصة في ترجمة القرآن الكريم وأن القرآن الكريم هو كلام الله سبحانه وتعالى المنزل على سيدنا محمد صلي الله عليه وسلم ومن تلك الانواع منها:

  • مترجم من العربية إلى الإنجليزية أول المترجمين هم ألكسندر روس وسيل.
  • الترجمة إلى اللغة الفرنسية ترجمها القنصل الفرنسي أندريه دوريا من النسخة العربية وطبع عام 1647 م.
  • ترجمة القرآن إلى العبرية ترجمه تسفي حاييم هيرمان ريكيندورف. اعتمد على كلام المستشرقين، وكان له أثر سلبي، إذ لم يدرك الكثيرون موضوعية ترجمة ريكيندورف ووجود الكثير من الأخطاء فيها.
  • الترجمة إلى الإسبانية تمت ترجمة سورة الإسراء إلى الفرنسية بأمر من ألفونسو العاشر تحت رعاية الطبيب دون إبراهيم.
  • الترجمة إلى اللغة الهولندية نُقلت الترجمة من سكويغر وطُبعت، ثم طُبعت ترجمة Glamacker مرتين، وآخرها ترجمة دكتور كايزر مدرس الشريعة بجامعة دلفت.
  • ترجمة القرآن إلى اللغة الروسية أندر أريفابيني، الذي نقله من اللاتينية إلى الإيطالية.
  • ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة السويدية قام بها القنصل هان فريدريك سيباستيان، الذي لديه معرفة باللغة العربية، مستخدماً ترجمات سيل ومراتشي.
  • الترجمة إلى الإيطالية ترجمه أندريه أربوبين عام 1947.

اذكر الترجمة الأولى لمعاني القرآن الكريم من غير المسلمين

جورج سال يعد هذا المترجم هو الاول الذي عمل ترجمة معانى القرآن الكريم إلى اللغة الانجليزية وجورج سال من المترجمين الغير مسلمين الذين الاهتموا بالترجمة بشكل كبير، ولد في لندن عام 1697 م وتوفي عام 1736 م، أنهى دراسته في مدرسة King’s School في كانتربري للذهاب إلى معهد Inner Temple، وهذا ما أكده الكاتب إبراهيم مرزوق في الدليل الأول، وحظي بشعبية كبيرة، خاصة وأن جورج قضى 25 عامًا في تعلم لغة العرب وعاداتهم.

من اول من ترجم القرآن الى الانجليزية، في نهاية المقال تم التعرف على أول من قام بترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الانجليزية.

Scroll to Top